Luke 16:11

Stephanus(i) 11 ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Tregelles(i) 11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
Nestle(i) 11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
SBLGNT(i) 11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
f35(i) 11 ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Vulgate(i) 11 si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
WestSaxon990(i) 11 Gif ge on unriht-wisum weoruld-welan næron getrywe hwa betæhð eow þt eower ys;
WestSaxon1175(i) 11 Gyf ge on unrihtwisen weordwelan næren ge-treowe. hwa be-tæcð eow þæt eower is.
Wycliffe(i) 11 Therfor if ye weren not trewe in the wickid thing of ritchesse, who schal bitake to you that that is verry?
Tyndale(i) 11 So then yf ye have not ben faithfull in ye wicked mamon? who will beleve you in that which is true?
Coverdale(i) 11 Yf ye then haue not bene faithfull in the vnrighteous Mammon, who wyll beleue you in that which is true?
MSTC(i) 11 So then if ye have not been faithful in the wicked mammon, who will believe you in that which is true?
Matthew(i) 11 So then yf ye haue not ben faythfull in the wycked Mammon: who wyll beleue you in that which is true?
Great(i) 11 So then, yf ye haue not ben faythfull in the vnryghteous mammon, who wyll beleue you in that which is true?
Geneva(i) 11 If then ye haue not ben faithful in the wicked riches, who wil trust you in the true treasure?
Bishops(i) 11 So then, yf ye haue not ben faythfull in the vnryghteous Mammon, who shall trust you in the true treasure
DouayRheims(i) 11 If then you have not been faithful in the unjust mammon, who will trust you with that which is the true?
KJV(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
KJV_Cambridge(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Mace(i) 11 if therefore your fidelity has not appear'd in the use of these transitory enjoyments, how can you be trusted with what is more lasting?
Whiston(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true?
Wesley(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will intrust you with the true riches?
Worsley(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the false riches, who will intrust you with the true?
Haweis(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust you with the true?
Thomson(i) 11 If you then were not faithful with this unjust worldly prudence who will entrust to you the true?
Webster(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Living_Oracles(i) 11 If, therefore, you have not been honest in the deceitful, who will entrust you with the true riches?
Etheridge(i) 11 If, therefore, in the wealth of unrighteousness you have not been faithful, the truth to you who will confide?
Murdock(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will intrust to you the reality?
Sawyer(i) 11 If, therefore, you have not been faithful in the riches procured by injustice, who will commit to you the true?
Diaglott(i) 11 If therefore in the unrighteous mammon faithful not you have been, the true who to you will entrust?
ABU(i) 11 If therefore ye were not faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches?
Anderson(i) 11 If, therefore, you have not been faithful in the unrighteous riches, who will intrust you with the true?
Noyes(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
YLT(i) 11 if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful—the true who will entrust to you?
JuliaSmith(i) 11 If therefore ye were not faithful in the unjust mammon, who shall trust to you the true?
Darby(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who shall entrust to you the true?
ERV(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?
ASV(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true [riches]?
JPS_ASV_Byz(i) 11 { If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Rotherham(i) 11 If therefore, in the unjust Riches ye proved unfaithful, the true, who, unto you, will entrust?
Twentieth_Century(i) 11 So, if you have proved untrustworthy with the 'dishonest money,' who will trust you with the true?
Godbey(i) 11 If therefore you were not faithful in the unrighteous mammon, who will intrust to you the true?
WNT(i) 11 If therefore you have not proved yourselves faithful in dealing with the wealth that is tainted with fraud, who will entrust to you the true good?
Worrell(i) 11 If, therefore, ye were not faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches?
Moffatt(i) 11 So, if you are not faithful with dishonest mammon, how can you ever be trusted with true Riches?
Goodspeed(i) 11 So if you have proved untrustworthy in using your ill-gotten wealth, who will trust you with true riches?
Riverside(i) 11 If, then, you have not been faithful in the dishonest Mammon, who will entrust to you the true?
MNT(i) 11 "If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will trust to you the true riches?
Lamsa(i) 11 If therefore, you are not faithful with the wealth of iniquity, who will believe that there is any truth in you?
CLV(i) 11 If, then, you did not come to be faithful in the unjust mammon, who will be entrusting to you the true?
Williams(i) 11 So if you have not proved dependable in handling your ill-gotten riches, who will trust you with the true riches?
BBE(i) 11 If, then, you have not been true in your use of the wealth of this life, who will give into your care the true wealth?
MKJV(i) 11 Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust the true riches to you?
LITV(i) 11 Then if you were not faithful in the unrighteous mammon, who will entrust the true to you?
ECB(i) 11 So if you are not trustworthy in the unjust mammon, who entrusts you with the true?
AUV(i) 11 If therefore you have not been trustworthy in worldly wealth, who will put you in charge of the true [spiritual] riches?
ACV(i) 11 If therefore ye did not become faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you what is true?
Common(i) 11 If then you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will trust you with the true riches?
WEB(i) 11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
NHEB(i) 11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
AKJV(i) 11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
KJC(i) 11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
KJ2000(i) 11 If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
UKJV(i) 11 If therefore all of you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
RKJNT(i) 11 Therefore, if you have not been faithful with worldly wealth, who will entrust you with true riches?
TKJU(i) 11 Therefore, if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
RYLT(i) 11 if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you?
EJ2000(i) 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true?
CAB(i) 11 Therefore if you were not faithful with the unrighteous mammon, who will entrust to you what is genuine?
WPNT(i) 11 If therefore you have not been faithful with the unrighteous mammon, who will commit to your trust the genuine?
JMNT(i) 11 "Therefore, since you folks did not (or: if you folks do not) come to be faithful and trustworthy in connection with the inequitable mammon (the unfair and unjust wealth), who will proceed entrusting to you (or: in you) the real and true?
NSB(i) 11 »If you have not been faithful in handling worldly wealth, how can you be trusted with true wealth?
ISV(i) 11 So if you haven’t been faithful with unrighteous wealth, who will trust you with true wealth?
LEB(i) 11 If then you have not been faithful with unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?*
BGB(i) 11 εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;
BIB(i) 11 εἰ (If) οὖν (therefore) ἐν (in) τῷ (the) ἀδίκῳ (unrighteous) μαμωνᾷ (wealth), πιστοὶ (faithful) οὐκ (not) ἐγένεσθε (you have been), τὸ (the) ἀληθινὸν (true riches) τίς (who) ὑμῖν (to you) πιστεύσει (will entrust)?
BLB(i) 11 If therefore you have not been faithful in unrighteous mammon, who will entrust to you the true?
BSB(i) 11 So if you have not been faithful with worldly wealth, who will entrust you with true riches?
MSB(i) 11 So if you have not been faithful with worldly wealth, who will entrust you with true riches?
MLV(i) 11 Therefore, if you have not become faithful in the unrighteous money, who will be entrusting the true riches to you?
VIN(i) 11 So if you have proved untrustworthy in using your ill-gotten wealth, who will trust you with true riches?
Luther1545(i) 11 So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
Luther1912(i) 11 So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
ELB1871(i) 11 Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?
ELB1905(i) 11 Wenn ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?
DSV(i) 11 Zo gij dan in den onrechtvaardigen Mammon niet getrouw zijt geweest, wie zal u het ware vertrouwen?
DarbyFR(i) 11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les vraies?
Martin(i) 11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses iniques, qui vous confiera les vraies richesses ?
Segond(i) 11 Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables?
SE(i) 11 Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero?
ReinaValera(i) 11 Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?
JBS(i) 11 Pues si en las malas riquezas no fuisteis fieles. ¿Quién os confiará lo verdadero?
Albanian(i) 11 Pra, në qoftë se ju nuk keni qenë besnikë në pasuritë e padrejta, kush do t'ju besojë pasuritë e vërteta?
RST(i) 11 Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны,кто поверит вам истинное?
Peshitta(i) 11 ܐܢ ܗܟܝܠ ܒܡܡܘܢܐ ܕܥܘܠܐ ܡܗܝܡܢܐ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܫܪܪܐ ܠܟܘܢ ܡܢܘ ܡܗܝܡܢ ܀
Arabic(i) 11 فان لم تكونوا امناء في مال الظلم فمن يأتمنكم على الحق.
Amharic(i) 11 እንግዲያስ በዓመፃ ገንዘብ ካልታመናችሁ፥ እውነተኛውን ገንዘብ ማን አደራ ይሰጣችኋል?
Armenian(i) 11 Ուրեմն եթէ անիրաւ մամոնային մէջ հաւատարիմ չըլլաք, ճշմարիտ հարստութիւնը ո՞վ պիտի վստահի ձեզի:
ArmenianEastern(i) 11 Արդ, եթէ անիրաւ մամոնայի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձեզ ո՞վ կը վստահի ճշմարիտը:
Breton(i) 11 Mar n'hoc'h ket bet eta leal er madoù direizh, piv a fizio ennoc'h ar madoù gwirion?
Basque(i) 11 Bada baldin abrastassun iniquoetan leyal içan ezpaçarete, abrastassun eguiazcoetan nor fidaturen çaiçue?
Bulgarian(i) 11 И така, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство?
Croatian(i) 11 Ako dakle ne bijaste vjerni u nepoštenom bogatstvu, tko li će vam istinsko povjeriti?
BKR(i) 11 Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří?
Danish(i) 11 Dersom I da ikke have været troe i den urette Mammon, hvo vil betroe Eder den sande?
CUV(i) 11 倘 若 你 們 在 不 義 的 錢 財 上 不 忠 心 , 誰 還 把 那 真 實 的 錢 財 託 付 你 們 呢 ?
CUVS(i) 11 倘 若 你 们 在 不 义 的 钱 财 上 不 忠 心 , 谁 还 把 那 真 实 的 钱 财 託 付 你 们 呢 ?
Esperanto(i) 11 Se do vi ne estis fidelaj en la maljusta mamono, kiu konfidos al vi la veran ricxon?
Estonian(i) 11 Kui te nüüd ülekohtuses mammonas ei ole ustavad olnud, kes võib teie kätte tõelist usaldada?
Finnish(i) 11 Jollette siis ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille sitä uskoo, mikä oikia on?
FinnishPR(i) 11 Jos siis ette ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille uskoo sitä, mikä oikeata on?
Georgian(i) 11 უკუეთუ სიცრუვისა ამას მამონასა სარწმუნო არა იქმნნეთ, ჭეშმარიტი იგი ვინ გარწმუნოს თქუენ?
Haitian(i) 11 Si ou pa sèvi byen ak richès ou gen sou latè, kilès ki va fè ou konfyans pou richès tout bon yo?
Hungarian(i) 11 Ha azért a hamis mammonon hívek nem voltatok, ki bízná reátok az igazi [kincset]?
Indonesian(i) 11 Jadi, kalau mengenai kekayaan dunia ini kalian sudah tidak dapat dipercayai, siapa mau mempercayakan kepadamu kekayaan rohani?
Italian(i) 11 Se dunque voi non siete stati leali nelle ricchezze ingiuste, chi vi fiderà le vere?
ItalianRiveduta(i) 11 Se dunque non siete stati fedeli nelle ricchezze ingiuste, chi vi affiderà le vere?
Japanese(i) 11 さらば汝等もし不義の富に忠ならずば、誰か眞の富を汝らに任すべき。
Kabyle(i) 11 Ma yella tețḍeggiɛem leṛẓaq n ddunit-agi, anwa ara kkun-iwekklen ɣef leṛẓaq n tideț ?
Korean(i) 11 너희가 만일 불의한 재물에 충성치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐 ?
Latvian(i) 11 Ja jau jūs netaisnas bagātības lietās neesat bijuši uzticami, kas lai jums uztic to, kas ir patiess,
Lithuanian(i) 11 Jei nebuvote ištikimi, tvarkydami neteisiąją Mamoną, tai kas jums patikės tikruosius turtus?
PBG(i) 11 Ponieważeście tedy w mammonie niesprawiedliwej wiernymi nie byli, prawdziwego któż wam powierzy?
Portuguese(i) 11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
ManxGaelic(i) 11 Mannagh vel shiu er-y-fa shen er ve ynrick ayns y mammon molteyragh, quoi ver yn verchys firrinagh fo nyn gurrym?
Norwegian(i) 11 Dersom I da ikke har vært tro i den urettferdige mammon, hvem vil da betro eder de sanne skatter?
Romanian(i) 11 Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?
Ukrainian(i) 11 Отож, коли в несправедливім багатстві ви не були вірні, хто вам правдиве довірить?
UkrainianNT(i) 11 Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?